| 
                                4-я книга Царств                            
                                Глава 1                             | 
                                2 Kings                            
                                Chapter 1                             | 
                    | 1 И отложился6586Моав4124от Израиля3478по смерти310Ахава.256 | 1 Then Moab4124rebelled6586against Israel3478after310the death4194of Ahab.256 | 
| 2 Охозия274же упал5307чрез решетку7639с горницы5944своей, что в Самарии,8111и занемог.2470И послал7971послов,4397и сказал559им: пойдите,3212спросите1875у Веельзевула,1176божества430Аккаронского:6138выздоровею2421ли я от сей болезни?2483 | 2 And Ahaziah274fell down5307through1157a lattice7639in his upper chamber5944that834was in Samaria,8111and was sick:2470and he sent7971messengers,4397and said559unto413them, Go,1980inquire1875of Baal-zebub1176the god430of Ekron6138whether518I shall recover2421of this disease.448024832088 | 
| 3 Тогда Ангел4397Господень3068сказал1696Илии452Фесвитянину:8664встань,6965пойди5927навстречу7125посланным4397от царя4428Самарийского8111и скажи1696им: разве нет Бога430в Израиле,3478что вы идете1980вопрошать1875Веельзевула,1176божество430Аккаронское?6138 | 3 But the angel4397of the LORD3068said1696to413Elijah452the Tishbite,8664Arise,6965go up5927to meet7125the messengers4397of the king4428of Samaria,8111and say1696unto413them, Is it not because44801097there is not369a God430in Israel,3478that ye859go1980to inquire1875of Baal-zebub1176the god430of Ekron?6138 | 
| 4 За это так говорит559Господь:3068с постели,4296на которую ты лег,5927не сойдешь3381с нее, но умрешь.4191И пошел3212Илия.452 | 4 Now therefore3651thus3541saith559the LORD,3068Thou shalt not3808come down3381from4480that bed4296on which8348033thou art gone up,5927but3588shalt surely die.41914191And Elijah452departed.1980 | 
| 5 И возвратились7725к Охозии посланные.4397И он сказал559им: что это2088вы возвратились?7725 | 5 And when the messengers4397turned back7725unto413him, he said559unto413them, Why4100are ye now2088turned back?7725 | 
| 6 И сказали559ему: навстречу7125нам вышел5927человек376и сказал559нам: пойдите,3212возвратитесь7725к царю,4428который послал7971вас, и скажите1696ему: так говорит559Господь:3068разве нет Бога430в Израиле,3478что ты посылаешь7971вопрошать1875Веельзевула,1176божество430Аккаронское?6138За то с постели,4296на которую ты лег,5927не сойдешь3381с нее, но умрешь.4191 | 6 And they said559unto413him, There came5927a man376up5927to meet7125us, and said559unto413us, Go,1980turn again7725unto413the king4428that834sent7971you, and say1696unto413him, Thus3541saith559the LORD,3068Is it not because44801097there is not369a God430in Israel,3478that thou859sendest7971to inquire1875of Baal-zebub1176the god430of Ekron?6138therefore3651thou shalt not3808come down3381from4480that bed4296on which8348033thou art gone up,5927but3588shalt surely die.41914191 | 
| 7 И сказал1696им: каков видом4941тот человек,376который вышел5927навстречу7125вам и говорил1696вам слова1697сии? | 7 And he said1696unto413them, What4100manner4941of man376was he which834came up5927to meet7125you, and told1696413you853these428words?1697 | 
| 8 Они сказали559ему: человек1167376тот весь в волосах8181и кожаным5785поясом232подпоясан247по чреслам4975своим. И сказал559он: это Илия452Фесвитянин.8664 | 8 And they answered559413him, He was a hairy man,37611678181and girt247with a girdle232of leather5785about his loins.4975And he said,559It1931is Elijah452the Tishbite.8664 | 
| 9 И послал7971к нему пятидесятника82692572с его пятидесятком.2572И он взошел5927к нему, когда Илия сидел3427на верху7218горы,2022и сказал1696ему: человек376Божий!430царь4428говорит:1696сойди.3381 | 9 Then the king sent7971unto413him a captain8269of fifty2572with his fifty.2572And he went up5927to413him: and, behold,2009he sat3427on5921the top7218of a hill.2022And he spoke1696unto413him, Thou man376of God,430the king4428hath said,1696Come down.3381 | 
| 10 И отвечал6030Илия,452и сказал1696пятидесятнику:82692572если я человек376Божий,430то пусть сойдет3381огонь784с неба8064и попалит398тебя и твой пятидесяток.2572И сошел3381огонь784с неба8064и попалил398его и пятидесяток2572его. | 10 And Elijah452answered6030and said1696to413the captain8269of fifty,2572If518I589be a man376of God,430then let fire784come down3381from4480heaven,8064and consume398thee and thy fifty.2572And there came down3381fire784from4480heaven,8064and consumed398him and his fifty.2572 | 
| 11 И послал7971к нему царь другого312пятидесятника82692572с его пятидесятком.2572И он стал говорить1696ему: человек376Божий!430так сказал559царь:4428сойди3381скорее.4120 | 11 Again7725also he sent7971unto413him another312captain8269of fifty2572with his fifty.2572And he answered6030and said1696unto413him, O man376of God,430thus3541hath the king4428said,559Come down3381quickly.4120 | 
| 12 И отвечал6030Илия452и сказал1696ему: если я человек376Божий,430то пусть сойдет3381огонь784с неба8064и попалит398тебя и твой пятидесяток.2572И сошел3381огонь784Божий430с неба,8064и попалил398его и пятидесяток2572его. | 12 And Elijah452answered6030and said1696unto413them, If518I589be a man376of God,430let fire784come down3381from4480heaven,8064and consume398thee and thy fifty.2572And the fire784of God430came down3381from4480heaven,8064and consumed398him and his fifty.2572 | 
| 13 И еще послал7971в третий7992раз пятидесятника82692572с его пятидесятком.2572И поднялся,5927и пришел935пятидесятник82692572третий,7992и пал3766на колена1290свои пред5048Илиею,452и умолял2603его, и говорил1696ему: человек376Божий!430да не будет презрена3365душа5315моя и душа5315рабов5650твоих — сих пятидесяти2572— пред очами5869твоими; | 13 And he sent7971again7725a captain8269of the third7992fifty2572with his fifty.2572And the third7992captain8269of fifty2572went up,5927and came935and fell3766on5921his knees1290before5048Elijah,452and besought2603413him, and said1696unto413him, O man376of God,430I pray thee,4994let my life,5315and the life5315of these428fifty2572thy servants,5650be precious3365in thy sight.5869 | 
| 14 вот, сошел3381огонь784с неба,8064и попалил398двух8147пятидесятников82692572прежних7223с их пятидесятками;2572но теперь да не будет презрена3365душа5315моя пред очами5869твоими! | 14 Behold,2009there came fire down3381784from4480heaven,8064and burnt up398853the two8147captains8269of the former7223fifties2572with their fifties:2572therefore let my life5315now6258be precious3365in thy sight.5869 | 
| 15 И сказал1696Ангел4397Господень3068Илии:452пойди3381с ним, не бойся3372его. И он встал,6965и пошел3381с ним к царю.4428 | 15 And the angel4397of the LORD3068said1696unto413Elijah,452Go down3381with854him: be not afraid4083372of44806440him. And he arose,6965and went down3381with854him unto413the king.4428 | 
| 16 И сказал1696ему: так говорит559Господь:3068за то, что ты посылал7971послов4397вопрошать1875Веельзевула,1176божество430Аккаронское,6138как будто в Израиле3478нет Бога,430чтобы вопрошать1875о слове1697Его, — с постели,4296на которую ты лег,3381не сойдешь5927с нее, но умрешь.4191 | 16 And he said1696unto413him, Thus3541saith559the LORD,3068Forasmuch as3282834thou hast sent7971messengers4397to inquire1875of Baal-zebub1176the god430of Ekron,6138is it not because44801097there is no369God430in Israel3478to inquire1875of his word?1697therefore3651thou shalt not3808come down3381off4480that bed4296on which8348033thou art gone up,5927but3588shalt surely die.41914191 | 
| 17 И умер4191он по слову1697Господню,3068которое изрек1696Илия.452И воцарился4427Иорам3088вместо него, во второй8147год8141Иорама,3088сына1121Иосафатова,3092царя4428Иудейского,3063так как сына1121у того не было. | 17 So he died4191according to the word1697of the LORD3068which834Elijah452had spoken.1696And Jehoram3088reigned4427in his stead8478in the second8147year8141of Jehoram3088the son1121of Jehoshaphat3092King4428of Judah:3063because3588he had1961no3808son.1121 | 
| 18 Прочее3499об Охозии,274что он сделал,6213написано3789в летописи561216973117царей4428Израильских.3478 | 18 Now the rest3499of the acts1697of Ahaziah274which834he did6213are they1992not3808written3789in5921the book5612of the chronicles16973117of the kings4428of Israel?3478 |